(1798-1850) Ученый-натуралист, путешественник, талантливый рисовальщик.
Этнический француз из Швейцарии, он родился в 1798 году в семье обедневшего дворянина, занимавшегося торговлей кружевными изделиями. Известно, что после получения образования в г. Невшатель Дюбуа де Монпере проживал в Курляндии (Прибалтика), где и приобрел первые навыки в изучении древностей.
Позже, в 1831-1834 годах, ученый задался целью обследовать территории на юге России, в Крыму и на Кавказе. Результаты этих путешествий были тщательно систематизированы и затем изданы в Париже на французском языке. Поэтому блестящий труд де Монпере: «Путешествие по Кавказу, к черкесам и абхазам, в Грузию, Армению и в Крым. В шести томах — Париж, 1843 г.», был доступен узкому кругу читателей в России.
Между тем произведение швейцарского ученого, безусловно, заслуживало того, чтобы с его содержанием были знакомы не только отдельно взятые счастливчики на огромных пространствах Российской империи. Ведь речь шла о южных провинциях России, которые прежде развивались в отрыве от русского народа, а с конца XVIII — начала XIX века стали неотъемлемой частью российского государства. Поэтому в популярном в то время журнале «Библиотека для чтения» публиковались переводы отдельных фрагментов труда Дюбуа де Монпере.
Это, однако, никак не удовлетворяло профессионального любопытства многих ученых, не владевших французским языком. Видя книгу путешествий Дюбуа, они напоминали лисицу, тянувшуюся к гроздьям винограда. Выйти из затруднения попытались члены Таврической Ученой Архивной комиссии (ТУАК), подготовившие к 1923 году перечень основных иностранных изданий, подлежащих переводу на русский язык. В этот список входила и книга де Монпере, но крымоведы, надо признать, опоздали ровно на десятилетие. Если бы эта идея созрела в 1913 году, то есть в дореволюционный период, переводы трудов Палласа, Тунманна, Кларка и Дюбуа выглядели бы более реальными. При этом тома 5-й и 6-й (Путешествие в Крым) были бы переведены первыми и вот почему: совершить грандиозное путешествие в одиночку, без поддержки правительства де Мон-дере не смог бы. Всемерную помощь ему оказал сам император Николай I. Так что спустя 80 лет царь Николай II не стал бы задерживать перевод книги путешественника-иностранца, которого всячески поддерживал его грозный прадед.
Что же касается новой, советской исторической науки, то ее представителям нужно было, прежде всего, разобраться в бесконечном множестве родной, российской специальной литературы, особенно в отношении крымских древностей. Поэтому перевод иностранных путешествий был отложен до лучших времен.
Дюбуа де Монпере уже в 1830-1840-е годы понимал, как важно сравнение его наблюдений со свидетельствами его предшественников. Еще важнее было сравнение его зарисовок. Так, в примечании к своему рисунку крепости Чембало Дюбуа предлагал сравнить его с рисунком П.С. Палласа, чтобы «судить об изменениях и разрушениях, имевших место с 1794 по 1834 год». Этот, один из многих, эпизод демонстрирует нам способность Дюбуа не только живописать увиденное словами и фиксировать его карандашом, но и ретроспективно анализировать события.
К труду Дюбуа ученые тянулись все 150 лет после его выхода в свет. Заинтересовавшись тем или иным разделом, исследователи предпринимали попытки его перевода на русский язык. В результате до недавнего времени были известны лишь отдельные, «добровольные» переводы, достаточно профессионального уровня. Лишь в 2009 году увидел свет (Симферополь: Бизнес-Информ) русскоязычный вариант книги Дюбуа, подготовленный российским ученым Т.М. Фадеевой. Мы же приведем пересказ очерка «Балаклава» из книги Дюбуа де Монпере в переводе симферопольского ученого В.В. Орехова.
Известно, что основоположник классической литературы грек Гомер в своей поэме «Одиссея» упоминал о том, что главный герой Одиссей (по-англ. Улисс) посещал узкую бухту с обрывистыми берегами, населенную кровожадными варварами-листригонами. С некоторых пор утвердилась гипотеза, что бухта эта находится в Крыму, на ее берегах расположен город Балаклава, а древние аборигены этих мест — тавры — и есть гомеровские листригоны.
По мнению В. Орехова, именно ученый-романтик Дюбуа первым высказал мысль о том, что «Одиссей, скитаясь по просторам известного и неизвестного древним грекам мира, попал в страну варваров-людоедов», населявших не Африку или Азию, а... «побережье Таврики». (Справедливости ради упомянем, что подобные предположения высказывал поэт и драматург В.В. Капнист за 20 лет до Дюбуа де Монпере). Версия прижилась настолько, что А.И. Куприн, часто и подолгу живший в Балаклаве в конце XIX - начале XX века, назвал сборник своих рассказов «Листригоны».
Однако не в этом суть очерка Дюбуа о Балаклаве. Прежде всего, обращает на себя внимание, с какой уверенностью автор ориентируется в геологических эпохах и горных породах. Далее — сам стиль: повествовательное размышление. О знакомстве с Балаклавой де Монпере пишет: «Сразу на вершине бесплодной горы я воскликнул удивленно: «Что за покосившиеся белые башни наверху утесов, что за стены, окаймляющие пропасти? Я вижу лишь руины — где город?».. « Возьмите вправо », — сказал мой проводник. И, словно по волшебству, я оказался в Балаклаве, которая, располагаясь на узкой полоске между горой и тихой бухтой, может быть видна только, когда находишься в ней».
Уделив достаточно внимания доказательству того, что Балаклавская бухта — это описанная Гомером бухта листригонов, Дюбуа довольно грамотно, как профессиональный историк, пишет о судьбе генуэзской крепости Чембало и ее захвате турками в 1475 году. А завершает он свой очерк хвалой в адрес... балаклавских рыб: «Бухта очень богата рыбой. Поскольку там всегда тихо, рыбачить можно в любую погоду. Самая ценная рыба — скумбрия, [далее] кефаль и красная барабуля, или султанка». Очерк дополнялся планом крепости Чембало, собственноручно выполненным Дюбуа.
Им же был составлен план и другой генуэзской крепости — Судакской, что на востоке Крыма. К слову, в Судаке Дюбуа успел сделать очень много, занимаясь здесь археологическими раскопками. Не случайно в истории исследований Судакской крепости имя Дюбуа упоминается наряду с именами П.С. Палласа, П.И. Кеппена (с которым Дюбуа подружился в Крыму) и А. Бертье-Делагарда.
Современные исследователи считают, что именно Дюбуа де Монпере стал первым путешественником, который составил и опубликовал глазомерный план верхней части Красных пещер (Кизил-коба) под Симферополем. Очень много полезной информации содержится в описаниях Южного берега Крыма, сделанных Дюбуа. Наконец, в 1832 и 1834 годах швейцарский ученый побывал и в отдаленной от центра Керчи.
По распоряжению керченского градоначальника И.А. Стемпковского, большого знатока древностей (обучался в Париже), Дюбуа в сопровождении городского чиновника Д. Карейщи (сведения керченского краеведа В.Н. Боровковой) объезжал в первый свой приезд археологические памятники Керчи, а во второй посетил древние города Илурат, Нимфей и Киммерик на Керченском полуострове.
Дюбуа с присущей ему детализацией описал все увиденное им на горе Митридат: акрополь и кварталы бывшего Пантикапея, столицы Боспорского царства, оставил описание приморской части Керчи. Тексты и рисунки Дюбуа позволяют ныне восстановить состояние этого города на время путешествия ученого.
Свой труд де Монпере озаглавил так, как если бы он заканчивал свое путешествие Крымом. В действительности, он первоначально обследовал полуостров, а затем, в 1833 году, отправился на военном корабле на Кавказ. Обратный порядок поездок ученого в его 6-томном труде (крымские тома — последние среди них) позволил ему сделать рассказ более логичным и последовательным.
К труду прилагался Атлас рисунков и чертежей в количестве 200 литографий. Как честный человек, Дюбуа не оставил без внимания то «великодушное покровительство» (его выражение), которое оказало ему русское правительство, чем нажил себе недоброжелателей на родине.
Умер ученый в 1850 году.
Источник: Сухоруков В. Н. Биографический словарь Крыма. Книга первая — Симферополь: Бизнес-Информ, 2011. — 528 с, илл.
Фото: Википедия
Комментарии
Список комментариев пуст
Оставьте свой комментарий